Sunday, January 30, 2011

Hospitalidad turca parte 1: Istanbul / Turkish hospitality pt. 1: Istanbul

A Murat lo conocí hace poco más de dos años cuando viajó por Centro América. Me pidió couch para dos personas pero se presentó con uno más: "conocimos a este tío, también turco en Costa Rica. Se puede quedar con nosotros?". Ahora fue mi turno, pero él sí sabía que yo iba a quedarme en su casa con Joachim.
Cuando llegamos, Murat no estaba. Nos recibieron sus compañeros de piso: Mehmet y Eray. Lo primero que nos preguntaron fue si ya habíamos comido. Mehmet nos dijo: "mi mamá siempre dice que si hay comida, es para comérsela".
Era casi la media noche cuando llegó otro CSer (ya se estaba hospedando dos más en el piso). Octavian, de Rumania. Iba rumbo a Malasia pero tomó el vuelo en Istanbul.

I met Murat a little more than two years ago when he traveled through Central America. He asked me for a couch for two and showed up with one more person: "we met this guy, also from Turkey, in Costa Rica. Can he stay with us as well?". Now it was my turn but he knew that I was showing up with Jaochim.
When we showed up, Murat wasn't there. We were welcomed by his flatmates: Mehmet and Eray. The firsr thing they asked was that if we had something to eat. Mehmet said: "my mum always say that if there's food is to be eaten".
It was almost close to midnight when another CSer showed up (there were already two more in the flat). Octavian, from Romania. He was going to Malaysia flying from Istanbul.

Istanbul es una ciudad increíblemente grande. Hay más gente viviendo en ella que en la República de Guatemala. Pero a pesar de que es grande, la gente no deja de ser amable. Me quedé en casa de Murat por dos noches. Luego me mudé a casa de Orçun por un par de días más. A el lo conocí en Kraków cuando Ania los hospedó en su casa. Le escribí que iba para ahí y luego caminando "por la calle mirando la gente pasar" me topó con el! Cuáles son las posibilidades de toparte con  un amigo en una ciudad de zopotocientos millones de personas? Bueno, creo que muchas cuando caminas por su vecindario! :-) El vive en un área que se llama Taksim, "cerca" del Bósforo y las mezquitas Azul y Hagia Sophia y otras cosillas.
Lo que sí fue completamente aleatorio fue el que haya topado con Omar. A el lo conocí cuando trabajé en Den Gyldne Bǿnne el verano pasado. Después de que terminara el festival no lo volví a ver. Estuve en Kǿbenhvn por unos días más y luego caminando por la Mezquita Azul lo veo! Ahora si, cuántas son las posibilidades de eso? No muchas, creo.


Istanbul is amazingly huge. There are more people living in that city than in the Republic of Guatemala. Despite being huge, people is really. I stayed in Murat's flat for two nights. Later I moved to Orçun's flat. I met him in Kraków when Ania hosted him in her flat. He knew thaI was going to Istanbul and when I was walking in the street I ran into him! What are the chances of running into one of your friends in a city of 10 gazillion people? A lot, I guess. I was walking in his neighborhood! :-) He lives in Taksim, a neighborhood "close" to the Bosphorus and the Blue Mosque and Hagia Sophia among other things. 
What it is totally ramdom was when I ran into Omar. I met him last summer when I worked in Den Gyldne Bǿnne. After the festival I never saw him again. I stayed in Kǿbenhan longer but when I was walking by the Blue Mosque I ran into him! What are the chances of that? Not many, I think.


Fui al lado asiático de Istanbul, pero no en realidad quería ir a la Turquía asiática. No quería ser uno de los turistas que dicen "estuve en Asia" pero sólo han cruzado el Bósforo. Por lo que Joachim y yo decidimos ir a Izmir, al sur de Istanbul. Mi idea de llegar al Este tan cerca de las fronteras con Irán o Siria cambiaron... pero vale la pena.

I crossed to the Asian side of Istanbul but what I really wanted  was to see the asian Turkey. I didn't want to be one more tourist that said "I've been in Asia" but only crossed the Bosphorus. That's why Joachim and me decided to go to Izmir, south of Istanbul. My idea of going East as far as the Iranian or Syrian borders changed... but it's worth it.

Salir de Istanbul fue "algo" difícil. Primero, tomamos un bus que no era. Iba en la misma dirección, pero no era el bus correcto. Decidimos bajarnos. Caminos un par de kilómetros hasta la autopista. Al cabo de una media hora (para entonces ya estábamos en la entrada a la autopista y no en la parada de buses) un minibus paró. Después del intercambio "suban" - "no tenemos dinero", el conductor felizmente nos llevó hasta las afueras de Gebze. Aún, estábamos a unos cuántos kilómetros del ferry. Joachim quería caminar. Yo en lo personal no. Hicimos dedo y en menos de 5 minutos alguien nos estaba llevando a la entrada del ferry. Al cabo de otros 5 minutos, una Grand Cherokee nos estaba llevando al ferry y luego hasta Yalova. En Yalova un camión nos llevó a Bursa en donde estuvimos atorado por alrededor de una hora. Decidimos caminar un par de kilómetros hasta la autopista a Belikesir. Más o menos a los 30 minutos un chico paró y nos llevó directamente hasta Izmir!


Getting out of Istanbul was "a little bit" difficult. First we took a bus that we shouldn't have taken. It was going going in the same direction but it wasn't the right bus. We decided to get off. We walked a few kilometers to the motorway. Around 30 minutes later  (we were already in the on-ramp and not in the bus stop) a minibus stopped. After the interchange "get in" - "we don't have money" the drive happily accepted to take us to Gebze. Still, we were a few kilometers away from the ferry. Joachim wanted to walk. I didn't. We hitchhiked and in less than 5 minutes we were in someone's van going to the ferry. Within 5 minutes a Grand Cherokee was taking us into the ferry and all the way to Yalova. In Yalova a truck took us to Bursa where we were stuck for about an hour. We decided to walk some kilometeres to the motorway leading to Belikesir. About 30 minutes later  a turkish guy stopped and took us all the way to Izmir!