Sunday, May 15, 2011

Pascua en las montañas / Easter in the mountains

Después de haber  viajado más de 13mil kilómetros que mejor que cansarme más... 
Había estado en el pequeño pueblo de Szczawa para el invierno pasado cuando pasé el año nuevo tal como quería. Pero esta vez no es invierno, es la primavera y el verano cada vez está más cerca. Ahora todo está verde. Es un planeta distinto.
No tengo ni una semana de estar de regreso en Kraków y he conocido más de lo que conocí el invierno pasado en casi 3 semenas.
A diferencia de la primera vez, esta vez sólo tomó un ride llegar de Kraków a Szczawa. Incluso, esta vez estuvo uncluído.
After having traveled for more than 13000 kilometers what better to get myself more tired..
I had been in a small town named Szczawa last winter where I spent New Years the way I wanted. But this time it wasn't winter, it's spring and summer is closer day by day. Everything is green now. It's a different planet.
I haven't even been back for a week in Kraków and I been to more places in town than in the almost three weeks I stayed before.
Unlike the first time, this time it only took one ride from Kraków to Szczawa. Including icecream.

Era la primera vez que realmente iba a las montañas de Polonia. Los Tatras, que son lo más altos de Polonia a casi 2500 MSNM tendrán que esperar un poco para que los conozca. Por el momento perdí mi virginidad en montañas polacas con los montañas Gorce y su pico Kudłoń. Las vistas que se pueden admirar en estas montañas lo dejan a uno sin aliento. 
Era fin de semana largo e hizo muy buen clima. Todo el día soleado y ni una sola nube en el cielo. La segunda cordillera a la que fuimos, y fue el primer día de frío y lluvia, fueron las Beskid Wyspowy y su pico Mogielica. En la cima de esta montaña hay un torre que justo al momento de empezar a subirla, empezó a llover. Pero igual, estar unos 50 metros sobre las copas de los árboles es increble.
En ambas montañas se podían ver señales de una cruz en color amarillo. Eso significa que es el sendero del Papa, es decir, el Papa lo utilizó en alguna ocasión.

It was my really first time in the polish mountains. TheTatras which are the highest mountain range in Poland at almost 2500 meters above sea level will have to wait a little more for me to visit them. For the moment, I lost my polish mountain virginity with the Gorce mountains and it's highest peak: Kudłoń. The landscape is these mountains is just  breathtaking. 
It was long weekend and everyday was a really nice weather. All day sunny and not one single cloud in the sky. The second mountain range I visited that weekend and also the first day of cold and rain was the Beskid Wyspowy mountains and it's peak Mogielica. On top of this mountain there is a tower and jsut when we were starting going up it started to rain. Nevertheless, the view from up there is amazing.
In both mountains you could see sign with a yellow cross. That means that it's the Pope trail, meaning that Pope at some time did that trail.

Después de bajar la torre y hasta muy tarde en la noche no paró de llover. En casa de Gosia y Jarek nos esperaban té caliente, un par de pizzas y una ducha caliente
Un grupo de gente se fue ese día pero otro grupo llegó. Al día siguiente conseguimos que unos de los chicos no diera jalón hasta Kraków. 
A Ania aún le quedaba un día libre en su trabajo, y lo pasamos explorando un poco la ciudad.

After coming down from the tower and until late in the evening it didn't stop raining. In Gosia and Jarek's house hot tea, a couple of pizzas and a hot shower was waiting for us.
A group of people left that morning but another came in the afternoon. The following day we found a ride all the way to Kraków with some guys that spent the night with us.
Ania had one more day left for holiday so we spent it exploring the city.

Tuesday, May 10, 2011

~13100 kms en/in ~135 hrs pt. 2 (detallado / in detail)


Bélgica Alemania Polonia / Belgium Germany Poland


Estaba muy nervioso acerca de mi entrada a Europa. Tenía toda una historia preparada, que al igual que el verano pasado, no usé. El vuelo llegó una hora más temprano de lo previsto. Yo tenía pensado empezar hacer autostop alrededor del mediodía, pero obviamente empezé antes.  No tenía la menor idea de dónde empezar a hacer dedo. Sencillamente caminé hacia la salida y ni siquiera sabía que esperar, cuando divisé una gasolinera. Esperé alrededor de 30 minutos cuando un chico me preguntó hacía me dirigía. Le dije que al Este, a Polonia. Me dijo que iba a Charleroi. Ya he hecho dedo desde ahí en un par de ocasiones por lo que le pregunté si me podía llevar al aeropuerto. Llegamos a Charleroi y me invitó a comer. Luego me dejó en el aeropuerto.
El otro par de veces que estuve en el exacto mismo lugar no me tomó más de 20 minutos encontrar un “ride” y en invierno. Esta vez hacía calor y me tomó más de dos horas. Creo que tuvo algo (o todo) que ver  que era Pascua.  Mi idea era al menos llegar cerca de Frankfurt o Köln el primer día. No llegué ni siquiera cerca de Hasselt! Acepté, por la desesperación, un ride hacia Antwerpen. Y de ahí logré avanzar hasta una gasolinera en la E313. Tenía que llegar de alguna forma a la E40, que la autopista que va de Bélgica a través de Alemania a Polonia.

I was very nervious about reentering Europe. I had an entire story prepared but like last year, I didn’t use. Flight was 1 hour earlier than planned. I was planning on starting hitchhiking around midday but obviously I started before. I had no idea where to go. I just walked out of the terminal and walked down in the directions of the cars with knowing what to expect, when I saw a petrol station. I waited for about 30 minutes when I guy asked me where I was going. “East, to Poland” I said. He said he was going to Charloroi. Having hitchhiked twice from there last Winter I asked him if he could take me to the airport. We arrived in Charleroi, bought me lunch and dropped me off at the airport.
Last winter I didn’t have to wait more than 20 minutes to find a ride, and it was winter. This time it was warm and it took me close to 2 hours. I think it was because it was Easter. My idea was to at least get somewhere close to Frankfurt or Köln the first day. I didn’t even make it close to Hasselt! I accept out of desperation a ride to Antwerpen. From there I managed to get to a petrol station near Tessenderloon the E313. I had to somehow get on the E40 again, which is the motorway that goes from Belgium across Germany into Poland.

No pude salir de esa gasolinera. Busqué un lugar en donde dormir pero media hora después empezó a llover. Después de pasar una noche de mierda, una de las peores, ni siquiera la noche a -15C en Rumania fue tan mala como esta, una pareja de británicos me llevaron a una gasolinera sobre la E40. De ahí unos chicos alemanes que iban a la ciudad fronteriza de Aachen me llevaron a 2 kilómetros de la frontera. Pero NO estaba en una gasolinera, estaba entre dos ciudades fronterizas: Oupen, Bélgica y Aachen, Alemania. Un viejo me llevó a la siguiente gasolinera que está literalmente entre Bélgica y Alemania. En esta gasolinera ví una kombi con placa checas pero no me llevaron. Luego de varias horas de dedo sin éxito y cambiar de lugares alguien aceptó llevarme a la siguiente gasolinera sobre la autopista. 
En la siguiente gasolinea ví a las personas del auto con placas checas, esta vez les pregunté si me llevaban y accedieron. Era una madre e hija que regresaban a Praga (Dejvica). Si hubiese querido me voy hasta Praga con ellas, pero no quería ir. Fue tentandor pero no sabía si mis amigos ahí me podrían hospedar y además, el año pasado no me fue bien cuando quize salir de ahí. Me llevaron a Nürnberg, un poco más al sur de lo que planeaba pero ya estaba moviéndome otra vez. Estaba en una gasolinera sobre la A3, la mayoría de los autos iban a München o Austria, el resto a Nürnberg. Yo necesitaba ir al norte. Conseguí que alguien en dirección Sur me llevara a una gasolinera donde estuve el verano pasado cuando iba a Berlin, sobre la A9 en dirección Norte. Ví como 3 personas que llegaron después que yo se iban antes que yo. 6 horas después, cuando ya me estaba buscando en dónde dormir, le pregunté a una pareja si iban en mi dirección... a la media noche me estaban dejando en la gasolinera donde también estuve el verano pasado, cuando iba a Praga. 

I couldn't leave that petrol station. I looked for a place to spend the night but half an hour later started to rain. After spending a shitty night, one of my worst nights ever, not even Romania at -15C compared to that night, a British family drove me back to the E40. From there some German guys that were going to the border town of Aachen drove me 2 kilometers before. But I still wasn't on the border, i was standing between two border towns: Oupen, Belgium and Aachen, Germany. An old man drove me to the next petrol station that is literally between  Belgium and Germany. I did the thumb sign to a car with Czech license plate but no luck. After several unsuccessful attempts to find a ride a young couple drove me to the next petrol station.
In the next petrol station I saw the people of the Czech car, this time I asked them if they could take me, and they agreed. Mother and daughter were driving back to Prague (Dejvica). If I wanted they could had taken me to Prague, but I didn't want to go there. It was tempting but I didn't know if my friends there could host me, besides, last winter it was hell to leave Prague.They drove me to Nürnberg, a little bit further South that I had expected but i was moving again. I was in a petrol station along the A3, most of the cars were going to München and Austria,the rest to Nürnberg. I needed to go north. I found someone to take to the petrol station I hitchhiked last summer when I was going to Berlin. It was on the A9 North. I saw how 3 people that came after me left before me. 6 hours later, when I was already looking for a place to sleep, I asked a couple if they were going in my direction... around midnight they were dropping me off in the petrol station I hitchhiked when I was going to Prague.

Lo primero que hice después de bajarme del auto fue buscar en dónde dormir. No podía pensar en otra cosa que no fuera dormir. Lo encontré detrás de la tienda. Me desperté muy temprano. Tomé un café en la tienda y como no tenía otra cosa que hacer que llegar a Kraków, me fui al final de la gasolinera. Pasaban las horas y nada. Fui al restaurante y comí algo. Regresé a las bombas. Nada. Regresé al final. A las 11.45 una Audi Q5 paró y el conductor me dijo que me podían llevarme a Wrocław (como lo decía mi señal). Me enteré que iban a Katowice (80 kilómetros al Oeste de Kraków), accedió a llevarme ahí.
Me preguntó si me dejaba en la estación del tren o en la gasolinera sobre la autopista. No sabía que hacer. Estaba tan cerca que sentía que nunca iba a llegar. Me decidí por el tren. Me cambió 25€ por su equivalente en złotis y llamé a Ania para decirle a que hora llegaba... La última vez que nos vimos fue 71 días atrás, en Charloroi. Luego de recorrer más de 13mil kilómetros en más o menos 135 horas nos dimos un gran beso y un largo abrazo y de esta manera empiezo otra fase en mis viajes, la 6 de ... pero esta vez no estoy solo.

First thing I did after I get out of the car was to look for a place to sleep. I was exhausted. I couldn't think of anything else besides sleeping. Found a place behind the store. I woke up very early. Had coffee and since I didn't have anything else to do besides getting to Kraków, I went to the end of the petrol station. Hours went by and nothing. I went to have something to eat. Went back to the pumps. Nothing. Walked back to the end of the petrol station. At 11.45 an Audi Q5 stopped and the driver said he could take me to Wrocław as my sign said so. I found out that they were going to Katowice (80 kilometers West of Kraków), he agreed to take me.
He asked me if I wanted him to drop me at the train station or the petrol station on the motorway. I didn't know what to do. I was so close I felt that I was never going to get there. I chose train. He exchanged me 25€ for the equivalent złoti and I called Ania to tell her the ETA of the train... Last time I saw her was 71 days ago, in Charloroi. After having traveled about 13000 kilometers in about 135 hours we gave each other a long hug and a big hug and this way I'm starting yet another leg in my travels, the 6th of... but this time I'm not alone.

~13100 kms en/in ~135 hrs pt. 1 (detallado / in detail)

Guatemala - Belice / Belize - México


Si quería salir por Honduras lo tenía que hacer no más tarde del domingo 17 ya que los “ferrys” para  Belice sólo salen los lunes: para Dangriga a las 8.30 y para Placencia a las 11.00.
Como decidí salir por Belice, me daba un par de días más de margen, quería salir lunes. Terminé saliendo martes. No había bus de 21.00 (además era el más caro), tampoco el de las 21.30. Como era mucha la demanda, abrieron otra corrida: 22.00, lleno. Pero como aún había más demanda, salí en el bus de las 23.00. A las 7.00 del día siguiente ya estaba llegando a Santa Elena.
If I wanted to leave through Honduras it had to be no later than February 17th because the ferries to Belize leave only Mondays to Dangriga at 8.30 and to Plancencia at 11.00.
Since I decided to leave Guate through Belize, this gave me a window of a couple more days. I wanted to leave Monday but enden up leaving Tuesday. The 21.00 bus was full (was more expensive anyway), so was the 21.30. There were so much demand that there was another bus at 22.00, full. But there were so many people trying to leave that there was another bus at 23.00. It was 7.00 of the next day when I was arriving to Santa Elena.

Tenía unas cuántas horas antes de reunirme con Doña Amilta (que me iba a acompañar y darme apoyo moral al cruzar la frontera). Después de las 8 horas de bus a Santa Elena, 5 horas de espera entre Flores y Santa Elena y 2 horas más de minibús hacia la frontera, estaba en Benque Viejo del Carmen, Belice tomando un bus hacia Belize City a las 14.30.
Belice sólo tiene unas cuantas carreteras pavimentadas. La que conduce de la frontera con Guatemala  a la frontera con México pasando por Belize City es una de ellas.
Estaba llegando casi a las 21.00 a Corozal, la ciudad fronteriza con México casi 21 horas después de haber empezado la travesía. Belice no es como Guatemala o México. No hay gasolineras abiertas las 24 horas donde potencialmente podría haber pasado la noche. En la terminal de autobuses un taxista me recomendó hablarle a “Mr. Cyril”. “El renta cuartos, le podrías decir que te rente uno por 20$ beliceños (10$ yanquis). No tenía ni el dinero ni la intención de pagar un cuarto tan caro, pero me dejó instalar mi carpa en el frente de su casa. Además me recomendó hablarle a un chofer de la ruta Corozal – Chetumal que todos los días sale a las 5 para que me llevara a la frontera. A las 4.15 me desperté y las 5 ya iba rumbo a la frontera en el tercer bus que me da jalón.
Debido a que México observa el “daylight savings time”, perdí una hora de mi vida. Salí de Belice a las 6 y llegué a México a las 7.10

I had a few hours before meeting Mrs. Amilta (whom was going to accompany and give me moral support to cross the border). After almost 8 hours spent on bus to Santa Elena, 5 more walking and sightseeing between Flores and Santa Elena, 2 more in a mini bus to the border, finally I was in Benque Viejo del Carmen, Belize taking a bus to Belize City at 14.30.
Belize only has a few paved roads. The road that goes from the Guatemalan border to the Mexican border through Belize City is one of them.
I was arriving in Corozal (town very close to the Mexican border) at around 21.00 almost 21 hours after I started to be on the move. Unlike Guatemala and Mexico, Belize doesn’t have 24 hours shops or petrol station to spend the night. In bus terminal, a taxi driver recommended me to talk to “Mr. Cyril". “He rent’s rooms for 20$ Belizean (10US$). I didn’t have the money nor the intention to pay that amount of money but he let me pitch my tent in his front porch for free. On top of that, he recommended me to talk to a bus driver that every day does the Corozal – Chetumal route; he leaves every day at 5.00 to Chetumal , perhaps he could take you to the border he said. Woke up at 4.15 and it was 5 when I was already going to the border in the third bus I have ever hitchhiked.
Mexico uses Daylight Savings Time and for that reason I lost one hour in my life. I left Belize at 6.00 and arrive in Mexico at 7.10.

Entre tomar “la combi” desde la frontera hacia Chetumal, caminar el par de kilómetros desde donde me dejó a la estación de buses, llegué por fin (exhausto) a las 8.30. El bus hacia Cancún saldría a las 9.00 y era más barato de lo que había investigado. Tomó una hora más de lo que decía el website pero no me importó. Era como un chicken bus de lujo: con butacas pero paraba en cualquier lado e iba gente parada en el centro.
Poco antes de las 16.30 estaba llegando a la terminal de buses de Cancún. No había comido nada desde que estaba en Chetumal. Tomé el siguiente bus (los buses rumbo al aeropuerto salen cada 30 minutos).
Lo primero que hice fue empezar averiguar en dónde iba a chequear, en dónde estaría el “check-in counter” de Jetairfly. Nadie me lo dijo, incluso me dijeron que ellos volaban desde la terminal 3 y caminé hasta esa terminal.

Between taking the “combi” from the border to Chetumal, walked the couple of kilometers from where it dropped me to bus terminal I finally arrived, exhausted by the way, at 8.30. The bus to Cancun would leave at 9.00 and it was cheaper that I had researched. It took one more hour than the website said but I didn’t care. It was like a luxurious chicken bus: with bucket seats but it stopped anywhere someone signaled the bus to stop  and the people rode in the center isle.
A little before 16.30 I was arriving in Cancun central bus terminal. I hadn’t eaten anything since I was in Chetumal. I took the next bus (buses to airport leave every 30 minutes).
First thing I started doing  was asking where was the Jetairfly check in counter. Nobody told me. Some people even told me to go to terminal 3 and I walked to that terminal.

Por supuesto que no volaban de esa terminal, pero esta vez regresé en el “free shuttle” entre terminales.
Una vez de vuelta en la terminal 2 tenía que encontrar un lugar en donde “acampar”, para esto ya era casi la media noche. Había más o menos mucha gente y el anuncio de no dejar equipaje sin atender cada 5 minutos. Al fin pude encontrar un lugar entro dos mostradores  (esperando que nadie necesitara hacer una llamada en los teléfonos públicos que estaban sobre mi) cuando un par de horas después un cosquilleo en el cuello me despertó… era un cucaracha (argh!)
Como  pude sobreviví  la noche y pero aun así me desperté muy temprano. Decidí que no gastaría en un desayuno exageradamente caro y me aguantaría a comer algo en el avión. Igual me iban (o me tendrían) que dar de comer por lo menos un par de veces durante los vuelos (así fue cuando volé con esta aerolínea la primera vez).

Of course they don’t fly from terminal 3 but I got back to terminal 2 in the free shuttle bus between terminals.
Back in terminal 2 I had to find a place to camp, by this time it was almost midnight. There were not so many people but it wasn’t empty and there was an announcement every 5 minutes to not leave your baggage unattended. Finally I managed to find a corner between to counters (there were payphones there so I was hoping no one needed to make a phone call) when a couple of hours later something tickling in my neck woke me up: it was a cockroach!!! (argh)
I barely made it through the night, nevertheless I woke up very early. I decided not to spend more money in overpriced food and that I will wait for food on flight. I said to myself that at least I would eat twice during the flight, so I thought because that was the case the first time I flew with this airline.

Al fin (más o menos a las 8.20) apareció publicado mi vuelo en las pantallas y para mi buena suerte también el mostrador en el que lo harían el check-in. Cuando me fui a hacer fila aún estaban chequeando un vuelo de CanJet pero la gente fue amable y me dejó quedarme ahí.
Lo primero que la gente del check in dijo fue “acaba de regresar de Europa” y la tía fue con su supervisor y empezaron a contar los días que había estado en Europa y cuántos me quedaban.  Al final llegaron a la conclusión de que si podía abordar el vuelo. Siempre tengo inconvenientes con mi pasaporte! Mierda!
El primer vuelo duraría menos de dos horas y sería hacia Liberia, ciudad donde estuve en el 2009 cuando crucé de Nicaragua a Costa Rica. Cuando tuve que pagar un hostel de mierda y caro. No hubo necesidad de bajar del avión.
Ese vuelo no me preocupaba, el que en realidad me preocupaba era el de Liberia – Bruselas. 10 putas horas  (otra vez) metido en avión.  Bueno, despegamos y 10 horas después (más un culo adolorido) estaba aterrizando (aterrado) en Bélgica.

Finally (at around 8.20) my flight appeared on the screens and to my good luck also the number of the check in counter. When I went to stand in line they were still checking in the previous flight but the staff was nice enough to let me stand on the side and wait. It was  a CanJet flight going to Toronto.
First thing that the airport staff said when they saw my passport was “oh! You just came back from Europe” and the girl walked to her supervisor and they started to count the days I was in Europe! I always have some kind of inconvenient with my passport! Fuck!
First flight was supposed to last 2.5 hours, from Cancun to Liberia, town in which I had to spend the night when I crossed from Nicaragua back when I was starting my travels in 2009. When I had to pay a shitty and overpriced hostel by the way. No need to leave the plane.
This wasn’t the flight that worried me, the one that really worried was flight to Brussel. 10 fucking hours spent inside a plane, again. Oh well, 10 hours later, plus with pain in the ass, I was landing (extremely terrified and anxious) in Belgium.