Saturday, October 29, 2011

HH as in Hansestadt Hamburg

Me pareció muy interesante que la gasolinera desde donde empezé a hacer dedo hacia Hamburgo era el puesto fronterizo hasta 1991.  Me tomaría mucho más tiempo llegar a ella de lo que tenía pensado o de lo que me hubiese gustado. Las instrucciones de hitchwiki son correctas pero hay la señal que menciona es muy pequeña y por consiguiente muy fácil de perderla. Gracias a ello, perdimos un par de horas y caminamos más o menos 6 kilómetros más los casi 2 que hay desde el “la señal” hasta la gasolinera. Una vez en la gasolinera fuimos al final que es desde donde siempre empiezo. Estuvimos quizá una hora, pero nada. Al cabo de esa hora fuimos a preguntar a las bombas. Un tío nos llevaría hasta una gasolinera 60 kilómetros de Hamburgo. Ahí nos tomaría 15 minutos (o menos) conseguir quien nos llevaría hasta frente al piso de Annika e Ina a quienes conocí cuando se hosperaron en el Alur en Tallinn hace un par de meses. De hecho, son las primeras personas que visito de todas las que he conocido en los hostels en los cuales he trabajado. La primera noche estaba demasiado cansado como para salir y nos quedamos dentro. El segundo día después de caminar de arriba abajo por todos lados salimos a explorar la vida nocturna hamburguesa… de regreso al piso pasamos por una panadería que yo pensé que estaba abierta las 24h pero luego vi el reloj, eran las 6.30 de la mañana!

It was very interesting that the petrol station from where I started to hitchhike it was a border control up until 1991. It would take me more time to reach it that I had planned or what I would have liked. The hitchwiki instructions were right but the sign mentioned in them was very small and therefore extremely easy to miss. Thanks to that we wasted a couple of hours and we walked about 6 kilometers back and forth plus the couple more kilometers to the petrol station in question. We waited for about an hour and nothing. After that hour we walked to the pumps and started to ask people. A guy drove us to a petrol station 60 kilometers from Hamburg. From there it would take us another 15 minutes to find another ride straight to Annika and Ina’s flat whom I met in Tallinn when they stayed in the Alur. Actually, of all the people I’ve met in the hostels I’ve worked, they’re the first people I have ever visit. The first night I was extremely tired to go out and we stayed in the flat. The second day after walking like maniacs we went out to explore the hamburger night life… coming back to the flat we stopped in a bakery that I thought it was open 24 hours but then I saw the clock in my phone and it was 6.30 in the morning!

Hamburgo es us una ciudad donde siempre pasa algo, al siguiente día  fuimos a un concierto de 3 bandas: alternative, punk y la primera no sé porque solamente vimos la segunda y tercera bandas. Estuvo muy bueno, aunque al terminar el concierto regresamos a casa porque al día siguiente nos esperaban los más o menos 350 kilómetros que separan Dortmund de Hamburgo.
Salir de HH fue fácil. Fuimos a la gasolinera (solamente que del lado contrario) a la que fui cuando el verano pasado fui de HH a Dinamarca. No tardé en conseguir quien nos llevara hasta Herford. De ahí, al cabo de de más o menos una pareja de belgas de Eupen, que por cierto me estaba enterando es la pequeña región germano parlante de Bélgica (que ni siquiera muchas belgas saben) no estaba llevando hasta cerca del aeropuerto de Dortmund. De ahí una chica me prestó su móvil para llamar a Dennis y ya una vez con su dirección, nos llevó a la estación del U-Bahn. Una vez en el piso de Dennis no la pasamos de puta madre! Tiene una colección increíble de música… era promotor musical. Escuchamos música y tomamos una cerveza, pero fuimos a dormir pronto. Al día siguiente íbamos a Utrecht y tenía mis dudas acerca de cómo nos iba a ir con el autostop desde Dortmund ya que se encuentra en un área que una pesadilla para los autostopistas porque no hay gasolineras y es ciudad tras ciudad.

Hamburg is the kind of city where there’s always to do, the following day we went to a concert,theree were three bands playing: alternative, punk and don’t know about the first one because we missed it. It was great but we finished the night early because the next day 350ish kilometers were waiting for us, destination Dortmund.
Leaving HH was easy. We went to the same petrol station (opposite side of the motorway) that I went to when I was going from HH to DK last summer. It wasn’t even 10 minutes and I already found us a ride to Herford. From there after about an hour a Belgian couple from Eupen, which by the way I was learning is in the German speaking part of Belgium that me and most Belgians doesn’t know it exists,  was driving us to near Dortmund airport. A girl let me use her mobile and I called Dennis. Soon after she was driving us to the S-Bahn station. Once in Dennis’ flat we had an awesome time! He had a massive collection of music… he was a music promoter. We listened to music, had a couple of beers but soon we had to go to bed. The next day we need to hhitchhike to Utrecht and I had my doubts about leaving the city because it’s in an area where there are hardly any petrol stations, it’s only city after city.

Berlin

La última vez que salí de Praga fue un éxito total. Estaba vez tenía la confianza de que me iría igual. No fue así. Tardamos más de 30 minutos de salir de la primera gasolinera y más de 2 horas de la segunda. Una pareja de checos, el vive en el Reino Unido nos llevó hasta Dresden. A la gasolinera donde ya había estado dos veces anteriormente. Después de un par de horas esperando al final fuimos a preguntar cerca de las bombas. Una chica iba a Görlitz pero nos llevó a Dresden. Tenía las instrucciones de cómo salir de ahí por lo que nos llevó al tram para luego tomar un bus e ir a la salida. Esperamos una hora más, estaba anocheciendo y empezé a pensar en dónde podríamos dormir. Luego una pareja en un Mercedes CLK paró y ofreció a llevarme pero les dije que éramos dos. Dudaron un poco ya que el auto es prácticamente para dos personas (Igual que el Honda Prelude del británico que nos llevó a Dreden) y por segunda vez en el día viajamos con nuestras mochilas sobre nuestras piernas. Llegamos a Berlin, frente al hostel de Arthur cerca de las 21.00.

The last time I left Prague was a total success. This time I had the hope that it was going to be the same. It wasn’t. It took us more than 30 minutes to leave the first petrol station and more than two hours to leave the second. A Czech couple, he lives in the UK drove us to Dresden. To the petrol I had been stuck twice before. After a couple of hours of thumbing at the end of it we walked to the pumps and started asking drivers. A girl was driving to Görlitz took us to Dresden. I had to instructions of how to leave Dresden so she took us to the tram we needed to take in order to get on the bus that was going to take us to the end of town. We waited more than an hour, it was getting dark and I started to think where we could sleep. After a while a couple driving a Mercedes CLK stopped and offered to take me but I told them that I wasn’t alone. They doubted a little because their car is practically for two people (the same as the Honda Prelude that drove us before) and for the second time in the day we rode with our bags on our lap. We reached Berlin, in front of Arthur’s hostel around 21.00.

Arthur nos recibió en su hostel. Conocí a sus colegas y cené una pasta tan deliciosa como la que yo prepraro. Maria, la chica con la hice autostop de  Dinamarca a Polonia coincidió conmigo en Berlin. Nos vimos en un par de ocasiones. El ciclo está cerrado por esta vez con Dan: lo visité en Lake Tahoe, me visitó en Praga, me visitó en Tallinn, lo visité en Berlin. Pero aun tenemos que hacer autostop juntos. En realidad no vi mucho en Berlin, ya lo había visto todo el verano  pasado. Me dediqué a compartir  más tiempo con la gente que trabaja en el hostel. El staff del hostel es muy internacional (como es en el Alur), hay gente de Brasil, España, Italia, Inglaterra, Australia. Es genial. Aun no he conocido mucha gente de CS en Berlin, solamente fui con Dan a una reunión en donde pude conocer a Casey Fenton, el fundador de CS. No le dije mucho de lo que pensaba acerca de su nueva posición acerca de que CS es ahora una organización lucrativa porque no quize ser la manzana podrida del grupo. Bueno, al final es su organización y si a alguien no le gusta se puede salir de CS, como ya lo han hecho varios de mis amigos. Nadie está ahí a la fuerza.
Fueron 4 días los que estuve en Berlin pero teníamos que irnos. Nuestro próximo destino sería Hamburgo, ciudad donde también ya había estado, el verano pasado; donde pude ver el juego entre Alemania e Inglaterra en el segundo fanpark más grande de Alemania.

Arthur greeted us in the hostel. I met his colleagues and I ate a very tasty pasta, almost as good as mine. I met with Maria, the girl I hitchhiked with from Denmark to Poland. We met a couple of times. The circle is closed this time with Dan: I visited him in Lake Tahoe, he visited me in Prague and then again in Tallinn. Now I visited him in Berlin. But we still have to hitchhike together. I didn’t really see much of Berlin, I saw must of it last summer. Instead, I spend my time talking to the hostel staff. The staff there is very international (like in the Alur), there’s people from Brasil, Spain, Italy, England, Australia. It’s awesome. I still haven’t met many people from CS Berlin, only once I went to a meeting with Dan and in that meeting I met Casey Fenton, the founder. I didn’t tell him what I think about CS becoming a for profit organization because I didn’t want to be the group’s rotten apple. Anyway, is his organization, he can whatever he wants with it and whoever doesn’t like it can leave CS, as some of my friends have already done. No one is there because it’s forced to.
It was 4 days I was in Berlin, but we had to go. Our next destination would be Hamburg, city in which I was already, last summer; where I watched the match between Germany and England in the second biggest fanpark in Germany.

Wednesday, October 19, 2011

Prahahaha

El año pasado traté de hacer  Praga – Wrocław pero fue un completo fracaso. Recién estoy decubriendo que después del metro aún tenía que tomar un bus para ir a otro lugar. Con razón nadie me llevó. Esta vez iba a ser a la inversa, ir de Wrocław hacia Praga.  Para llegar al lugar a donde debía de empezar a hacer dedo tenía el mismo bus que tomé para ir a donde debía hacer dedo en dirección Kraków. Esta vez me tomó dos horas menos llegar a IKEA. Caminamos un par de kilómetros hasta encontrar una parada de bus donde nos topamos con otro autostopista.  Al cabo de 20 minutos un chico paró y nos llevó hasta Kłodzko. El otro chico se bajó en una gasolinera y pensé que también debíamos bajar pero nos dijo que nos llevaría hasta la salida hacia Praga. “Frijoles fríos!”.
Estaba haciendo un poco de frío pero al cabo de creo una hora, un camión con placas de Chequia nos estaba llevando hasta una estación del metro en Praha 13.
Llegué al Clown and Bard y de nuevo sentí que solamente estuve fuera un par de días. Aunque esta vez no fue casi un año sino unos meses. Me sentí en casa de nuevo. Fueron unos días de puta madre. Ya he estado en Praga varias veces por lo que recluí a simplemente estar con mis amigos. Sali solamente un par de veces del hostel. Fui a la reunión de CS a verme con mi amiga Ania, pero solamente estuvimos un rato. Despus nos reunimos con unos amigos de la uni. Regresé a dormirme en el bar del hostel. La única vez que fue al Old Town tuve un ataque de ansieded que me regres corriendo al hostel. Bueno pasé comprando comida china antes. Joe y George se encargaron de mantenerme borracho todo el tiempo. Y no me estoy quejando! George y yo íbamos a ir a la reggae night  en el Akropolis, pero no llegamos ni a la puerta del hostel. Nos vemos pronto, porque Praga es uno de los lugares del cual aparentemente no puedo estar muy lejos. Buenos tiempos. George, tenemos que hacer dedo en un barco!!!

Last year I tried to do Prague  – Wrocław and it was a complete failure. I’m just recently discovering that after taking the metro I had to take another bus to go farther away. No wonder no one took me. This time it was going to be the opposite direction, Wrocław – Prague. To get to the spot that you need to start hitchhiking you have to take the same bus as if you were going to Kraków. This time it didn’t take me two hours to get to IKEA. We walked a couple of kilometers until we ran into a bus stop where we ran into another hitchhiker. After 20 minutes a guy stopped and took the three of us to Kłodzko. The other guy got off the car and we were going to do the same but he said that he was going to take the other side of town, on the exit to Praha. Cool beans!
It was getting cold but after about an hour, a small truck with Czech license plates was taking us all the way to a metro station in Praha 13.
I arrived at the Clown and Bard and again I felt like I was away only a few days. Although this time it wasn’t almost a year like a few months ago. I felt home again. I spent a few awesome days. I been to Prague before so I decided to seclude myself to the hostel and just spend time with my friends. I went only a couple of times. I went to the CS meeting to meet with my friend Ania and from there we met with some of her friends from uni. After that I went to fall asleep in the hostel's barThe only time I went to the Old Town I had an anxiety attack and went running back to the hostel. I stopped for chinese before. Joe and George made sure that I was always drunk and by the way I am NOT complaining. George and I were going to reggae night at the Akropolis but we didn’t even made it to the hostel’s door. See you soon because Prague is one place that I can't seem to be far away for long. Awesome time. George, we have to hitch that boat!!!

Sunday, October 16, 2011

Polska

Me quería quedar más tiempo en Kaunas, me la estaba pasando de puta madre pero había acordado viajar con Kirsty e ir a Warszawa por lo que después de chequear hitchwiki Dominyka se ofreció a llevarnos hasta la gasolinera en donde podíamos empezar a hacer dedo.
Cabe decir que era una mañana muy fría y con mucha niebla. Esperamos poco más de una hora dentro del auto y nada. Ni autos, ni trailers entraban a la gasolinea. Solamente un camionero que iba más allá de Warszawa pero no quizo llevarnos porque eramos dos y no quería que la polocia lo multara. Dominyka nos ofreció llevarnos a una gasolinera aun más lejos en la carretera. Era mucho más grande y además contaba con un restaurante. Nos depedimos. Fuimos a la carretera y al cabo de quizá unos 10 minutos un par de trailers entraron a la gasolinera. Pareció como que ni siquiera nos vieron parados a la orilla pero igual fui a preguntarles si iban rumbo a Polonia. Si, a Lublin. Nos dejarían en Augustów (donde tuve que pasar la noche en mi camino  a Estonia), pero después de cruzar la frontera nos dijeron que nos dejarían en Białystok, unos 100 kilómetros más cerca de Warszawa de lo previsto.
Como en otras ocasiones, me han dejado en la entrada de la ciudad. Caminamos a una parada de buses pero nada. Caminamos más. Otra parada de buses, nada. Caminamos mucho más. Centro comercial con gasolinera, otra parada de buses. Nada! Seguimos caminando hasta que llegamos a lo que parecía ser la salida de la ciudad. No esperamos más de 10 minutos cuando alguien nos estaba llevando hasta Warszawa, a unas calles de donde nos quedaríamos. En el piso de Paula.

I wanted to stay longer in Kaunas, I was having a great time but I agreed to travel with Kirsty  and go to Warszawa so after I checked hitchwiki, Dominyka offered us to take us to the petrol station we had to start hitchhiking.
It’s worth to say that it was a cold and foggy morning. We waited for more than an hour inside the car. No cars were coming into the petrol station, or trucks or anything. A truck driver was going past Warszawa didn’t want to take us because he didn’t want to get into trouble taking two people. Dominyka offered us to take us to another petrol station farther down the road. It was much bigger and with a restaurant. We said goodbye. We went to the road and after about 10 minutes two lorries drove into the petrol station. Seemed like they didn’t even notice us standing on the side but I went to asked them if they were going to Poland anyway. Yes, to Lublin. They were going to leave us in Augustów (where I had to spend one night on my way to Estonia) but  right after crossing the border into Poland they told me that they were going to drive us to Białystok, about 100 kilometers closer to Warszawa.
Like several other times we were dropped off in the entrance of the city. We walked to the closest bus station and nothing. We walked more. Another bus stop, nothing. We walked even more. Shopping center with petrol station, another bus stop. Nothing! We kept walking until we reached what it looked like the city’s end. We didn’t wait for more than 10 minutes and we were on the way to Warszawa, a few streets from where we were going to stay. Paula’s flat.

No era mi primera vez en la capital de Polonia, estuve ahí el verano pasado por un fin de semana. Por lo ya conocía y no exploré mucho. La construcción del estadio está más avanzada ahora y no hacia calor como cuando estuve el verano pasado.
Salir de la ciudad fue fácil. Al igual que la vez anterior, tratamos de hacer dedo en la parada del bus pero no funcionó. Tomamos un bus a IKEA y no esperamos más de 10 minutos. Esta vez eramos tres. 10 minutos después el conductor (que hablaba perfecto castellano) no detenía el auto a tiempo y estaba teniendo mi primer accidente haciendo autostop.
El conductor nos dejó en Radom, cerca de la entrada. Muy lejos de donde me dejara el ingeniero de carreteras en junio. Igual, no pasaron más de 15 minutos y un señor algo viejo nos estaba llevando. Nos llevaría a Kielce. Salimos tarde de Warzawa porque la idea original era quedarnos una noche en Radom pero al final cambiamos de opinión. Estaba anocheciendo. El viejo recibió una llamada de su hija, que recientemente se había mudado a Kraków. Un par de horas después nos estaba dejando frente al piso de Magda.

It wasn’t my first time in Poland’s capital city, I was there last summer for a weekend. I knew the place already and I didn’t explore that much. The construction of the stadium was ahead and it wasn’t as warm as my last time there..
Leaving the city was easy. Like the time before, we tried to hitch from the bus stop but it didn’t work so we take the bus to IKEA and we didn’t wait for more than 10 minutes. This time we were three people. 10 minutes later I was having my frist accident while hitchhiking. The driver spoke pefect Spanish.
The driver took us to Radom, near the entrance of the city. Far away from where the road engineer was leaving me in june. Not even 15 minutes went by and an old man stopped and was going to take us to Kielce. We left Warszawa late because the original plan was to stay in Radom but we changed our minds at the last minute. It was getting dark. The old man received a call from his daughter who recently moved to Kraków. A couple of hours later we were getting dropped off in front of Magda’s building.

Pensé que nunca regresaría a Polonia, especialmente a Kraków, pero era mi cuarta vez en Polonia y tercera en Kraków.
Kraków es la única ciudad que he visto en 4 estaciones distintas: la primera vez fue en invierno. Regresé en la primavera y me fui al principio del verano. Ahora estaba regresando en el otoño.
Después de espera un par de horas estaba empezando a creer que en serio mis sideburns estaba afectando el autostop. Justo cuando estaba pensando en ir al  baño de la gasolinera Kirsty me estaba diciendo eso exactamente:  “no querés ir a afeitarte?”. Iba camino al baño cuando le pregunté a un tipo si iba en dirección de Wrocław. Iba justamente a Wrocław. Nos llevó. Y lo mejor de todo, no me afeité.
La primera vez que me quedé en el piso de Ada y Martina dormí mucho porque venía de trabajar 18 horas al día y dormir entre 3 y 4. Esta vez les prometí que no iba a dormir mucho.

I thought I will never go back to Poland, specially Kraków but this was my fourth time in Poland and my third in Kraków.
Kraków is the only city I’ve seen in the four seasons: first time was during winter. Came back in the spring and left in the beginning of summer. Now, I was coming back in autumn.
After waiting for a couple of hours I was starting to believe that my sideburns were really affecting the hitchhiking. Just when I was thinking that, Kirsty asked me if I wanted to shave. I was walking the petrol station toilet when I asked a guy if he was going in the direction of Wrocław. He was going directly to Wrocław. He drove us. But the best thing is that I didn’t have to shave.
The first time I stayed with Ada and Martina I slept a lot because I was coming from working 18 hours a day and sleeping between 3 and 4. This time I promised them that I was not going to sleep that much.

Saturday, October 8, 2011

Kaunas

Salir de Riga fue fácil. Un minibús hacia el pueblo de Kekava (donde Dan me había recomendado ir). Luego caminar unos kilómetros  a la rotonda donde estuve atorado por varias horas cuando iba a Tallinn y listo. Todo debería de ser en bajada. Tenía la sensación de que Kirsty se podría desanimar con el autostop si nos iba como nos fue al dejar Estonia. Pocas veces he tenido días cuando el autostop fue nada más que perfecto. Ibamos rumbo a la rotonda cuando una kombi para del otro lado de la carretera y nos llama. Iba para una ciudad que se llama Bauska, a más o menos 25 kilómetros de la frontera con Lituania. No sólo nos lleva, tenemos super interesantes conversaciones acerca de la situación económica de Letonia y de cómo le convendría al país entrar en la Eurozona a pesar de tener una moneda más fuerte. Llegamos a Bauska. Paramos en la gasolinera. Se baja de la kombi y empieza a preguntarle a la gente si podían llevar a un par de viajeros a Kaunas. Al cabo de 5 minutos nos llama y nos presenta a nuestro nuevo conductor: Oskar. Le damos las gracias y nos despedimos.
Una vez rumbo a Kaunas, Oskar nos pregunta cómo conocíamos a Ansis Bogustovs. “A quien” pregunto yo. Resulta ser que este tío es un famoso periodista en Letonia. Es fue la razón por la Oskar accedió a llevarnos: porque si el nos llevó hasta Bauska, eramos de fiar. Si recuerdo que mencionara que fue corresponsal en Bruselas, pero no vi la relación. Casi 3 horas después estábamos en Kaunas.

Leaving Riga was easy. A  minibus Kekava (where Dan told me to go). Then walked a few kilometers to the roundabout I was stuck for several hours when I was going to Tallinn and that was it. Everything should be downhill. I had the feeling that Kirsty might get disappointed if the hitchhiking was going to be like when we tried to leave Estonia.. Only a few times I had perfect hitchhiking. We weren’t even close to the roundabout, we were still walking along the road when a kombi stopped and the driver called us. He was going to the town of Bauska, about 25 kilometers before the Lithuanina border. Not only did he take us but we had very interesting conversations about the current financial situation in Latvia and how it would be good for the country to enter the Eurozone despite the fact of having a stronger currency. We finally made it to Bauska. We stopped in the petrol station. He got off the car and start asking people around if they could take a couple of travelers to Kaunas. After 5 minutes he called us and introduced us our new driver, Oskar. We thanked him and said goodbye.
Once on the way to Kaunas, Oskar asked us how we know Ansis Bogustovs, “who?” we asked. It turned out that this guys Ansis is a really famous Latvian journalist. That was the reason Oskar agreed to take us. He thought that if Ansis took us, we were alright. I do remember that he said he was a correspondent in Brussel but I didn’t see the relation at the moment. Almost three hours later we were in Kaunas.

Pensaba que Kaunas no era un lugar bueno, hitchwiki dice que “no es un lugar para quedarse atascado”. Eso no suena muy prometedor. Aun más, no había conseguido lugar donde dormir entonces pensé en dejar a Kirsty y continuar mi camino a Warszawa. Afortunadamente conseguí couch la mañana antes de salir de Riga (envié emergency couch requests la noche anterior) pero aun así seguía pensando que solamente me iba a quedar una noche… qué equivocado estaba. Conocí a mi host, Dominyka y junto con ella y Kirsty exploramos la ciudad hasta que Kirsty tuve que irse a con la amiga de una amiga de una amiga.
Esa misma noche cambié de opinión respecto a Kaunas y decidí quedarme más tiempo. La primera noche de fiesta regresamos a las 6 de la mañana!
Honestamente me gustó más Kaunas que Riga. El centro de Kaunas me pareció como Antigua: chiquito, con calles de piedra, edificios viejos. Y es en ésta parte donde los dos ríos más cuadalosos de Lituania convergen, el Nemumas y el Neris.

I thought that Kaunas wasn’t a good place, according to hitchwiki it’s “not a good place to get stuck”. That didn’t sound promising. Moreover, I still hadn’t found a place to sleep for the night so I thought of just dropping off Kirsty and keep going to Warszawa. Fortunately I found a couch the morning before leaving Riga (I sent some emergency couch requests the night before) but still I was still thinking about staying only one night… how wrong I was. I met with my host, Dominyka and along with Kirsty we explore the city until Kirsty had to go meet her friend’s friend of a friend.
That same night I changed my mind about Kaunas and decided to stay longer. The first night out we came back home at 6 in the morning!
Honestly I liked Kaunas more than Riga. The Old Town seemed to me like Antigua:small, with cobblestone streets and old buildings. And also is where the two biggest river in Lithuania converge, Nemunas and Neris.

El viernes por la noche me invitaron a una fiesta en un bodega. Prometía ser genial, pero no lo fue. Es decir, estuvo de puta madre pero no para los organizadores. Bailé, y mucho… Domi me obligó!
Tuve la oportunidad de no solamente visitar Kaunas sino que también dos pueblitos cercanos: de primero Sasnava, cerca de Marijampolė. Muy cerca pasa un río donde simplemente uno se puede tirar en la grama y descansar. Además, el clima no podía ser mejor. No había frío y ni una sola nube en el cielo. Al menos no había frío por la tarde. De camino de regreso paramos a “comprar” maíz, bueno Domi simplemente paró el carro, se baja y se escurre entre la milpa para regresar con kukurūzai (maíz en mazorca) . Eso cenaríamos, en teoría. La mamá también se ha bajado y ayuda en la tarea de recolectar kukurūzai con la hija.
Después fuimos al cumpleaños de una tía de Domi, en un pueblito llamado Vilkija. Aunque de este lugar no puedo escribir mucho ya que era de noche y no pude explorar mucho, excepto una iglesia y el hospital. Luego fuimos a un mirador donde durante el día se puede ver el río Nemunas, pero no fuimos de noche al lugar, no pude ver nada!
Regresamos a casa y tratamos de ver una peli pero al cabo de 20 minutos me rendí y me dormí. Le tomó 20 minutos más  Dominyka.
Regresaré a Kaunas.

Friday night we went to a party in a loft. The party was promising it was going to be good, but It wasn’t. I mean, it was great and we had fun but it wasn’t good for the organizers. I danced, a lot… Domi made me do it!
I had the chance to visit not only Kaunas but also a couple of other small villages nearby. First Sasnava, close to Marijampolė. Very closet the river goes through town and on the river bank you just can lay on the grass and do nothing. The weather couldn’t had been better. It wasn’t cold and there wasn’t a cloud in the sky. It wasn’t cold at least in the afternoon. On our way back we stopped to “buy” corn, actually Domi just stepped out of the car and walk into the corn field and just grabbed the kukurūzai (corn). That was going to be the night’s dinner. Her mum also helped collecting the kukurūzai along with her daughter.
After that we went to one of Domi’s auntie’s birthday in the nearby village of Vilkija. I cannot write a lot about this village as we went there by night therefore we couldn’t explore that much, only the hospital and the church. After that we went to a lookout to try to see the river Nemunas but since it was very dark we couldn’t see a thing!
We got back home and we tried to watch a film but after 20 minutes I gave up and fell asleep. It took Dominyka another 20 minutes.
Kaunas, I’ll be back.

Friday, October 7, 2011

Riga


Cuando fui de Dinamarca a Estonia pasé por Lituania y Letonia pero no paré. Bueno en Riga estuve atorado por unas 6 horas, pero a unos kilómetros.  La histotia ya la saben, la conté hace un par de meses cuando era recién llegado a Estonia, lugar que extraño al momento de estar escribiendo esta entrada.
No sabía que esperar de Letonia. Nunca había estado ahí. Por poco paso cuando Raminta estaba de vistia un fin de semana pero ya no se pudo. Nos conocimos un par de meses después cuando llegó de visita a Tallinn por unas horas una semana antes de iniciar su viaje por la India.

When I left Denmark going to Estonia I went through Lithuania and Latvia but I didn’t stop. I stopped, I mean I got stuck outside Riga for about 6 hours. The story you know it already as I told it a couple of months ago when I was a newcomer in Estonia, damn place I miss a lot right now as I writing this entry.
I didn’t know what to expect from Latvia. I’ve never been there. I almost stopped in Riga when Raminta was visiting but I couldn’t. We met a couple of months later when she went to visit me in Tallinn just before starting her own travels to India.

Había escuchado que le autostop en Estonia no es difícil. Mi amigo Chris (que lo conocí en Rumania el invierno  pasado) le comentaba a alguien en el foro de hitchhikers que en el Báltico si se quiere hacer dedo uno tiene que estar bien afeitado. Creo que por lo menos eso es cierto en Estonia. Después de 4 horas nadie nos llevó. No quería pasar una noche más en Tallinn por miedo a nunca poder salir (que estoy 200% seguro sucedería) por lo que decidí tomar un bus hacia Riga. El bus salió cerca de las 16.00. Cuál fue mi sorpresa cuando la tipeja de Ecolines me dijo que no podía dejar subirme al bus! Qué putas!? Empezó a hacer cualquier tipo de preguntas estúpidas: cómo entré a Estonia y me dijo que no me podía dejar salir. Pude comprobar su total ignorancia porque me dijo que los guatemaltecos necesitamos visa para Europa pero no para Rusia, cuando TODO el mundo sabe que CASI todo el mundo necesita visa para Rusia. Al final me dejó subir diciéndome que habían muchas posibilidades de que me bajaran del bus en el control fronterizo entre Estonia y Letonia… y qué pasó con Schengen entonces pensé.
Supe que estaba en Letonia cuando me despertó el SMS que la compañía local de telefonía me envió dándome la bienvenida al roaming en Letonia, recordándome los precios altísimos si quiero hablar por teléfono, enviar SMSs y navegar la internet.

I’ve heard that hitchhiking in Estonia it was quite easy. My friend Chris (whom I met in Romania last winter) was telling someone in the hitchhikers forum that if you want to hitchhike in the Baltics you have to be clean shaven. I think that is true at least for Estonia. After four hours waiting and changing places we decided to take the next cheapest bus to Riga. I didn’t want to spend another night in Tallinn because I was 200% sure that if I had done that, I wouldn’t be able to leave. The bus left around 16.00. To my surprise the girl from Ecolines told that she couldn’t let me into the bus! What the fuck!? She started to ask all kind of stupid questions like how I got into Estonia and then she told that she couldn’t let me leave. I could see that she was total ignorant when she told me that I needed a visa to come to Europe but not to Russia when EVERYBODY knows that almost EVERY country needs a visa to Russia. Finally she let me into the bus but not before telling me that I might get dragged off the bus when we reach the border control between Estonia and Latvia… what happened to Schengen I thought.
I knew I was already in Latvia when I was woken up by the SMS sent by the local mobile company telling about the super expensive prices in calls, SMSs and Internet.

Ya tenía en donde quedarme. En casa de Jim. Accedió a hospedarme por un par de días, terminé quedándome  3 noches. A Jim casi la conozco cuando estuvo de visita por una semana en Tallinn debido a que estaba participando en un taller de cinematografía. Al final nos conocimos en su ciudad natal.
El único antecedente que tenía de Riga era de mi amigo de Pedro y no era muy bueno. Me dijo que tuviera cuidado (no voy a elaborar eh Pedrito). Pero por el contrario, me la he pasado de puta madre. Riga es una ciudad increíble que tiene el distrito Art Noveau más grande de Europa. Tiene muchos parques y muchas áreas verdes. Eso me encanto. Es una ciudad muy cara, al menos para mi presupuesto. Es más cara que Tallinn y eso que no tiene el Euro, pero el Lat es más poderoso que el Euro.
Algo que me pareció raro fue el Viejo Centro de la Ciudad. Me lo imaginaba como el de Tallinn por ejemplo. No me malinterpreten, es muy bonito. No es muy grande (por lo menos esa fue mi percepción) y se puede caminar a todos lados. De hecho la única vez que tomé el transporte público fue cuando fuimos al piso de Jim y cuando fuimos al pueblo de Kekava cuando íbamos rumbo a Kaunas.
Riga tiene el mercado bajo techo más grande que he visitado, creo que es más grande que el Wrocław o el de Budapest. Los “Riguenses” tiene  algo que  llamo manteca de cacahuate sólida o en bloque, se llama Hlava y no es más que eso: un trozo de manteca de cacahuate. No hace falta decir que es delicioso!
Mi último día en Riga quería escribir precisamente esta entrada pero estaba totalmente bloqueado. Lo peor es que Jim tenía un exámen al día siguiente y Kirsty y yo nos encargamos de no dejarla estudiar. Lo siento. Pero valió la pena no?

I already had a place to sleep. It was Jim’s flat. She agreed to host for a couple of days and I ended up staying for 3 nights. I almost meet Jim when she was attending a cinematography workshop in Tallinn. We finally met in her hometown.
The only background I had from Riga it was from my friend Pedro and it was not good. He told me to be careful (I’m not going to elaborate Pedro alright?). On the contrary I had an awesome time. Riga is an awesome city with the biggest Art Noveau district in Europe. It has several parks and so much green. I loved that. It’s an expensive city, at least for my budget. It’s more expensive than Tallinn and Tallinn has the Euro, but the Lat is more powerful than the Euro.
One thing I found strange was the Old Town. I was picturing it more like the one in Tallinn. Don’t get me wrong, it’s pretty. It’s not very big (at least that was my perception) and you can walk everywhere. In fact, the only times I used public transportation was we get to Jim’s flat and we were trying to leave Riga going to Kaunas.
Riga has the biggest indoor market I have ever been, I think it’s biggest than the one in Wrocław or Budapest. “Rigans” have this snack I like to call it solid peanut butter or peanut butter in a block, it’s called Hlava and it’s nothing more than a block of peanut butter. I don’t have to tell you that is fucking awesome!
My last day in Riga I wanted to write what I’m writing right now but I was completely blocked. To make things not good for Jim, she had an exam the next day but Kirsty and I made sure not to let her study. I’m sorry. But it was worth it right?