Saturday, March 5, 2011

473 días / days

Honduras: Omoa. San Pedro Sula. Tegucigalpa.
Nicaragua: León, Las Peñitas. Granada. Isla de Ometepe x 2. San Juan Del Sur.
Costa Rica: Liberia. San José x 2. Cahuita x 2. Puerto Viejo.
USA: Tallahassee. Incline Village. South Lake Tahoe. Stateline. San Francisco. New Orleans x 3. Jackson. Slidell. Jacksonville. Asheville. Sylva. Ann Arbor. Chicago. Detroit. Toledo. Smithtown. NYC
Islandia / Iceland: Tránsito / Transit
Bélgica / Belgium: Antwerpen x 2. Gent x 2. Brussel x 2. Brugge. Charleroi. Aalst. Mons. Hasselt. Leuven.
Holanda / Holland: Utrecht x 2. Amsterdam x 2.
Alemania / Germany: Münster. Hamburg. Bocholt. Augsburg x 2. Berlin.
Dinamarca / Denmark: København. Roskilde.
Suecia / Sweden: Malmö.
Francia / France: Paris x 2. Auxerre. Lyon.
España / Spain: Barcelona. Bilbao.
Portugal: Santa Maria Da Feira. Lisboa.
Austria: Wien x 2. Salzburg. Sankt Michael Im Lungau. Einsenstadt. Klammhöhe.
Eslovenia / Slovenia: Bled. Lesce. Ljubljana.
Eslovakia / Slovakia: Bratislava.
República Checa / Czech Republic: Praha. Česky Krumlov.
Polonia / Poland: Wrocław. Kraków. Rybnik. Szczawa.
Rumania / Romania: Cluj - Napoca. Sibiu.
Bulgaria: Tránsito / Transit
Turquía / Turkey: Istanbul. Izmir. Şirince.
Grecia / Greece: Thessaloniki.
Macedonia: Skopje.
Kosovo: Tránsito / Transit
Montenegro: Podgorica.
Croacia / Croatia: Dubrovnik. Split. Zagreb.
Italia / Italy: Venezia. Bologna. Rho. Milano. Como. Bellagio.
Suiza / Switzerland: Zürich.
México: Playa del Carmen. San Cristóbal de las Casas.

México


Las dos únicas ciudades mexicanas en las que había estado anteriormente eran Tapachula y Comitán de Domínguez, ambas en Chiapas y ambas ciudades fronterizas con Guatemala. No son para nada impresionantes. Esta vez sería realmente mi primera vez en México.
Estaba algo ansioso porque no sabía si las personas de migración iban a saber si por tener visa yankee no necesitaba visa mexicana. 5 minutos más tarde estaba saliendo al calor insoportable del caribe mexicano. Pasé de unos (ya me eran agradables) 5C a unos (no muy agradables) 27C. Pero ya iba preparado, mi short estaba justo debajo de mi bolsa de dormir por lo que inmediatamente me cambié.
Sabía que estaba en Latino América porque una horda de personas al verme con una mochila me ofrecían de todo: taxi o shuttle a Cancún o Playa del Carmen, hoteles (ni siquiera hostels) y que sé yo qué más. Solamente pregunté por dónde quedaba la salida y me dispuse a caminar y empezar a hacer dedo.
Poco más de una hora más tarde (y luego de que mi segundo rides me pidiera que lo invitara a comer) estaba en Playa del Carmen.
Un consejo: lleven un billete pequeño de Euro o cualquier otra moneda extranjera porque la tasa de cambio en el aeropuerto es muy mala.  Por esa razón perdí más de 50 pesos.

The only two mexican cities I been before are Tapachula and Comitán de Domínguez both in Chiapas and both close to the border with Guatemala. They are far from impressive. This would be my real first time in Mexico.
I was somewhat anxious because I didn’t know if the people for custom would know that since I have a US visa I don’t need the Mexican one. 5 minutes later I was feeling the unbearable heat of the Mexican Caribbean. I went from (it was already comfortable to me) 5C to (a less comfortable) 27C. But I was already prepared: I had my shorts packed just under the sleeping bag so I could change immediately. I knew I was in Latin America because they were hordes of people that as soon as they saw me they started offering me any kind of shit from taxis and shuttles to Cancún, hotels (not even hostels) and God know what else. I just asked where was the exit so I could start walking and start thumbing.
A little more than an hour later (and after my second ride asked me to buy him lunch) I was in Playa del Carmen.
One word of advice: carry with you a small denomination bank note with you because the exchange rate at the airport is very bad. For that reason I lost more than 50 pesos.

Estaba en Playa pero ninguna de mis dos opciones para dormir contestaba las llamadas. Decidí esperar a la reunión semanal de CS para ver si encontraba algo, de lo contrario dormiría en la playa. Encontré piso para dormir todo el fin de semana.
Lo único bonito en Playa del Carmen es… la playa. Aparte de eso, solamente se escucha gente hablando en inglés u otro idioma europeo. Todo es carísimo. Turistas llegan a gastar cualquier cantidad de dinero en una o dos semanas. Gente emborrachándose en la playa. Yankees borrachos gritando (en lugar de hablar). Lástima que estaba demasiado cansado como para hacer dedo (casi no había dormido) de lo contrario me hubiese ido al día siguiente.
El domingo salí a caminar a la playa e ingenuamente pensé que iba a encontrar un lugar solitarion donde sentarme y leer un poco pero claro, no encontré nada. Sólo eran mundos de gente y hotel a la par de otro.  Al cabo de una hora me senté, leí un rato y me metí al mar.

I was in Playa but my two couch options didn’t answer my calls. I decided to wait for the weekly Couchsurfing meeting to see if I could find somewhere to sleep there or I was going to sleep in the beach. I found a floor that I could sleep for the entire weekend.
The only thing nice in Playa del Carmen is… the beach. Aside from that is only people speaking English or another European language. Everything is expensive. Tourists go there to spend shitloads of money in 1 or 2 weeks holiday. People getting drunk on the beach. Yankees yelling (instead of talking). Too bad I was exhausted otherwise I would have left the following day.
Sunday I went for a walk on the beach and (I was innocent) I tried to find a secluded spot to sit and read for a while, but of course, there was none.  It was only people everywhere and hotel after hotel. After an hour I gave up, sat, read for a while and swam in the ocean.

Quería llegar lo antes posible a San Cristóbal de las Casas, me tardé 2 días en llegar. Tuve que usar una mezcla de autostop y minibuses si no quería dormir en medio de la nada. Tomé un bus de Chetumal a Escárcega, donde tuve que dormir en la estación de buses. Los buses mexicanos son extremadamente caros.  Al fin estaba en Palenque, al día siguiente de haber salido de Playa del Carmen. De ahí ya solamente estaba a 4.5 horas en minibus de San Cristóbal, ciudad que me encantó. Al contrario de Playa del Carmen que está llena de turistas, en SanCris la mayoría de extranjeros somos viajeros.

I wanted to get to San Cristóbal de las Casas as soon as possible and it took me two days. I had to mix hitchhiking and minibuses otherwise I would had to spend the night God knows where. I took a bus from Chetumal to Escárcega where I had to sleep at the bus station. Mexican buses are extremely expensive. Finally I was in Palenque, the next day after leaving Playa del Carmen. From there I was only 4.5 away by minibus from San Cristóbal, which I loved. Playa del Carmen was full of tourists whereas SanCris the majority of the foreigners were travelers.

Algunos datos / Some facts

Espera más corta haciendo dedo / Shortest wait while hitchhiking: 1 minuto / minute  (Hasselt)
Espera más larga haciendo dedo / Longest wait while hitchhiking: 5 horas / hours (Puttgarden)
Estadía más corta / Shortest stay: varias / several
Estadía más larga / Longest stay: 3 meses / months (Praha)
Lugar favorito / Favorite place: Kraków
Lugar menos favorito / Least favorite place: Bulgaria
Paisaje más impresionante / Most impressive landscape: Costa adriática / Adriatic coast  (Montenegro)
Paisaje menos impresionante / Less impressive landscape: Romania & Bulgaria
Ride más rápido / Fastest ride: Linz – München @ 250 kph (BMW 730d)
Ride más lento / Slowest ride: Bandirma – Bursa @ 30 kph
Lugar más frío / Coldest place: Kraków & Ramnicu Velcea @ -15C
Lugar más cálido / Hottest place: Hamburg @ 40C
Lugares extraños para pasar la noche: casa a medio construir (Ramnicu Velcea), hotel abandonado (frontera Bulgaria – Turquía), capilla (frontera Turquía – Grecia)
Strange places to spend the night: unfinished house (Ramnicu Velcea), abandoned hotel (Bulgarian – turkish border), chapel (turkish – greek border)
Primera noche en Europa: Aeropuerto de Keflavík. Última noche en Europa: Aeropuerto Zaventem.
 First night in Europe: Keflavík Airport. Last night in Europe: Zaventem Airport.

...y / ...and


Sin lugar a dudas la parte europea de mi viaje ha sido la mejor, hasta ahora. Me reuní con viejos amigos. Hice nuevas amistades. Hice dedo como desquiciado, aproximadamente 16 mil kilómetros. Fui a lugares que nunca me imaginé que algún día visitaría. Me enamoré.  Definitivamente fueron los mejores  8 meses del  viaje.

Without a doubt, the european leg of my travels has been the best, so far. I met with old friends. I made new friends. I hitchhiked like a madman, around 16000 kilometers. I went to places I would never have imagined I was going to visit. I fell in love. Definitely they were the best 8 months of my travels.

Me pasaron cosas que afectaron profundamente mi vida y para siempre. Ya llevaba algún tiempo viajando cuando recibí la noticia de que mi papá había fallecido. Eso me afectó muchísimo. Quería gritar. Quería moverme. Quería que me tragara la tierra. Quería irme muy lejos.

I’ve been through events that affected me profoundly and forever. I was already into my travels when I received the news that my dad had passed away. That affected me a great deal. I wanted to scream. I wanted to move. I wanted the earth to swallow me. I wanted to go far away.

Cuando estaba en Praga, un racista hijo de la gran puta me atacó. Nunca me imaginé que algo como eso me afectaría tanto, pero lo hizo. Mientras estuve en Europa Orienta y los Balcanes nunca me sentí del todo seguro. Sentía que todo el mundo se me quedaba viendo. Quizá era paranoia, un poco tal vez, pero  no del todo. Especialmente cuando Ania me abrazaba o me besaba en la calle, podía sentir las miradas. En Ljubljana, una anciana no nos paraba de mirar. Fue algo muy incómodo. En Turquía me sentí tan bien. Yo era solamente alguien más. También me sentí seguro al regresar a Europa Occidental, aunque hubo un par de veces que no.

When I was in Prague, a motherfucking racist pig attacked me. I never imagined that something like that was going to affect that much, but it did. While I was in Eastern Europe I never felt completely safe. I felt that everybody was looking at me. Maybe it was paranoia, a little bit maybe, but not completely. Especially when I was with Ania and she was hugging me or kissing me, I could felt the looks. En Ljubljana, an old lady was staring at us. It was very uncomfortable. In Turkey I felt so good. I was just another person. I also felt safe once we were in Western Europe, although there a couple of occasions that I wasn’t.

Más o menos recorrí alrededor de 16000 kilómetros  haciendo autostop. Empezé en Holanda y llegué hasta Dinamarca. Llegué a Portugal y luego a Turquía. Prácticamente me recorrí el continente.
Tuve buenos rides. Pinto, el camionero de Angola que me llevó de Palencia, España hasta Bordeaux, Francia.  Erdal e Ibrahim que nos llevaron desde Bucareşti hasta Istanbul. Pasamos 3 días con ellos sin gastar un solo centavo. El tío que nos llevó en Rumania pero cuando le dijimos que no teníamos dinero nos bajó de su carro después de haber recorrido solamente 50 metros.  Los 3 turcos que nos llevaron de Keşan a Ipsala y nos dieron un buen susto. Hace unos días me enteré gracias al tío que me llevó del aeropuerto de Charleroi a Leuven que Ipsala es el paso más usado por inmigrates ilegales provenientes del medio oriente tratando de entrar a la Unión Europea.
Pero el ride que se lleva el premio es con Vincent. Lo conocí en la frontera entre Turquía y Grecia y me llevó hasta Ljubljana, Eslovenia. “Couchsurfeó” con nosotros en Thessaloniki, Skopje, Split, Zagreb y Ljublana. Incluso se hizo couchsurfer.

I hitchhiked around 16000 kilometers . I started in Holland and reached Denmark. I went to Portugal and Turkey. Practically the entire continent.
I had great rides. Pinto, the Angolan truck driver that drove me from Palencia, Spain to Bordeaux, France. Erdal and Ibrahim that drove us from Bucareşti to Istanbul. We spent 3 days with them without spending one single cent. The guy that gave us a ride in Romania but when we told him that we didn’t have money to pay he almost kicked us out of his car after just 50 meters. The 3 turks that drove us from Keşan to Ipsala that gave us quite a scare.  Just a few days ago one the guy that drove from Charleroi Airport to Leuven told me that Ipsala is the border crossing of choice of illegal immigrants from the Middle East trying to get into the European Union.
But the price for best ride goes to Vincent. I met him in the greek-turkish border and he drove me all the way to Ljubljana, Slovenia. He couchsurfed with us in Thessaloniki, Skopje, Split, Zagreb and Ljubljana. He even became a couchsurfer.

El hacer dedo a lo largo de un continente fue una gran experiencia. Pude tener contacto de primera mano con las diferentes culturas. Me pude dar cuenta que aún gente buena en este mundo. Gente que te lleva en su auto, a pesar de que estés sucio. Incluso hay personas que hasta te convidan su comida. Esto me pasó muchas veces en Europa Occidental, pero la gran mayoría fueron inmigrantes viviendo en Europa las personas que lo hicieron.
Turquía fue una historia diferente. Ahí las personas te invitan a comer! Fueron pocas las veces en las que los conductores no nos invitaron a comer.

Hitchhike across one continent was a great experience. I had first hand contact with the local culture. I came to the conclusion that there’s still good people in the world. People that takes you in their car, even if your dirty. There’s even people that share their food with you. This happened to me a lot of times in Western Europe, but the gran majority came from immigrants living in Europe.
Turkey is a completely different story. People there invite you  to a meal! There were only a few times in which the drivers didn’t.

Friday, March 4, 2011

Hospitalidad belga (Bélgica, cuarta y última vez) / Belgian hospitality (Belgium, fourth and last time)


Quizá no fue la mejor opción, pero el chico que me llevó a París me llevó a Mons, Bélgica.  Digo no la mejor opción porque salimos de París a las 16.00 y estaba en Mons, sin lugar donde dormir, a las 19.00. Por mi cuenta quizá hubiese llegado hasta Hasselt.
Un chico de CS me mandó un SMS diciéndome que no podía hospedarme pero sí me podía hacer compañía. Al final me consiguió en donde dormir. En el segundo nivel del bar de uno de sus amigos. Compartiría el lugar con la banda francesa que estaba tocando en el bar. Aunque suena cool, no lo fue. Poco después de la media noche se terminó la fiesta abajo y la trasladaron a donde yo estaba durmiendo.  Casi no dormí nada. Me costó mucho salir de Mons. Gasté mis últimos euros saliendo de ese pueblo pero al fin estaba en el aeropuerto donde sabía que sería fácil llegar a Hasselt.

Maybe it wasn’t the best option, but the guy that drove me to Paris drove me to Mons, Belgium. Maybe not the best option because we were leaving Paris at 16.00 and arriving in Mons around 19.00, without a place to stay. On my own I’m sure I would’ve made it to Hasselt.
A CSer sent me a SMS telling me that he couldn’t host me but he was going to keep me company. In the end he found me a place to sleep. In the top floor of his friend’s pub. I was sharing the place with the French band that was playing. Regardless of how cool that sounds, it wasn’t. Shortly after midnight the party finished downstairs but they moved upstairs, where I was sleeping. I barely slept. It was hard to leave Mons. I spent my last euro leaving that town but finally I was at the airport where I knew it was going to be easy to get to Hasselt.

La última vez que vi a Wim fue cuando nos dijo “si consiguen jalón, sólo dejen mi mochila detrás de la baranda”. Eso fue en julio, en Barcelona. Casi un año después me estaba quedando en su piso.
No pude haber elegido mejor compañía para pasar mis últimos días en Europa. Wim también es autostopista y le gusta viajar de la manera más austera. Intercambiamos historias del hitchgathering. El fue la segunda persona del hitchgathering con la que me reuno otra vez. El otro fue Federico, aunque a el lo conocí antes.
Wim y Katrien se portaron super conmigo. Me invitaron a pasar una noche en la caravan de un amigo en Ottenburg, cerca de Leuven.
Mi último jalón en Europa no pudo haber sido mejor. Estábamos poniéndonos de acuardo para posar para una foto y cuando nos dimos cuenta, ya había un auto esperándonos.
La noche fue tranquila. Al día siguiente caminamos por Leuven que es una ciudad universitaria. Es donde vive la mayor concentración de estudiantes en Bélgica. Los fines de semana y para el verano la ciudad está muerta.

The last time I saw Wim was when he said to us “if you find a lift just leave my bag behind the fence”. That was in july, in Barcelona. Almost a year later I was staying in his flat.
I couldn’t have chosen a better way to spend my last days in Europe. Wim is also a hitchhiker and he likes to travel as cheap as possible. We exchange hitchgathering stories. He’s the second person from the hitchgathering that I meet again. The first one was Federico although I met him before.
Wim and Katrien were really nice with me. They invited me to spend one night in their friend’s caravan in Ottenburg, close to Leuven.
My last hitchhiking in Europe couldn’t have been the best. We were trying to pose for a photo when we saw that a car was already waiting for us.
It was a quiet evening. The following day we walked around Leuven which is a university town. Is the place with the biggest concentration of students in Belgium lives. During weekends and for the  summer the town is dead.

Ahora que estoy terminando esta entrada del blog, sentado en el aeropuerto. Pasada la media noche, esperando que abran el counter y poder ir a la sala de abordaje y poder dormir un poco, estoy listo para unas cuantas reflexiones.
Me espera un lugar cálido a 11.45 horas de distancia. Pero creo que vale la pena esperar tanto. La recompensa va a ser buena. Bueno, al menos eso creo. Eso espero. He pasado un día de mierda. No me siento bien. Extraño muchísimo a Ania.
Leí en mi cuaderno lo que me ha escrito la gente a través de estos 15 meses de viaje. La primera persona que escribió fue el 5 de noviembre del 2009. La última vez fue hace un rato, 468 días después.
Estoy esperando que en el cheque de pasaportes encuentren algo y me hagan perder el vuelo...

Now that I’m writing this blog entry, sitting in the airport. Past midnight, waiting for the ticket counter to open and be able to move to the boarding hall and try to sleep a little, I’m ready for a few reflections.
A warm place is waiting for me 11.45 away. But I think it’s worth the wait. The reward is going to be good. Well, at least that what I think. I hope. I had a crap day. I’m not feeling well.
I read what all the people I met wrote in my book during these 15 months of travels. The first person who wrote did it 5 november 2009. The last person was a while ago, 468 days after.
I'm hoping that in passport control they find something and delay me enough to miss the plane...

Misión abortada: Bretaña. Nuevo destino: París. De nuevo / Mission aborted: Brittany. New destination: Paris. Again


Tenía por delante alrededor de 600 kilómetros que recorrer y no tenía los ánimos de hacerlo. Debido a eso perdí más de dos horas en Gent por estar en los lugares equivocados para hacer dedo. Una vez en el lugar correcto me empezé a mover.
Tenía ya largo tiempo de no hacer dedo solo y mi última y mejor compañera de autostop ya no estaba conmigo. Pero tenía que continuar. Mi destino sería Nantes y luego Saint-Brieuc, ambos en Bretaña. Saint-Brieuc es donde vive Joachim.
A las 15.00 no estaba ni siquiera a la mitad del camino. La chica camionera me dejó en la gasolinera justo antes del cruce a Amiens para luego tomar el camino que me llavaría a Nantes donde me reuniría con unos chicos que conocí en el hostel. Tenía los ánimos por los suelos y no quería dormir en la gasolinera. Cargué con 5€ en mensajes de texto mi número francés y le envié un SMS a mi amiga Simona preguntándole si me podía quedar en su casa.
Poco antes del anochecer un chico de Francia paró y me dejó justo frente al edificio donde vive Simona. Pasé los siguientes 4 días en su casa. Casi no salí. Ya había estado en París, además estaba lloviendo mucho y no me quería mojar.

I had about 600 kilometers to travel ahead of me and I didn’t have the spirit to do it. Because of this I lost more than two hours in Gent standing on the wrong spots to show your thumb. Once in the right place I started moving.
It had been a while since the last time I hitchhiked alone and my last and best hitchhiking partner was no longer with me. But I had to keep going. My destination was Nantes and Saint-Brieuc afterwards, both in Brittany. Saint-Brieuc is where Joachim lives.
Around 15.00 I wasn’t even half way. The girl truck driver dropped me off in a petrol station before the junction of the motorway to Amiens to take the road that would lead me to Nantes where I was to meet some guys I met in the hostel. I felt like crap and I didn’t want to sleep in that petrol station. I topped up my French number with 5€ in text messages and sent my friend Simona a SMS asking her if I could stay at her flat.
A little before sunset a guy from France stopped and he dropped me off right in front of Simona’s flat building. I spent the following 4 days in her flat. I barely went out. I had been in Paris before, besides it was raining a lot and I didn’t want to get wet.